Mark 10:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
G1607 [G5740]
V-PNP-GSM
εκπορευομενου
G846
P-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G3598
N-ASF
οδον
G4370 [G5631]
V-2AAP-NSM
προσδραμων
G1520
A-NSM
εις
G2532
CONJ
και
G1120 [G5660]
V-AAP-NSM
γονυπετησας
G846
P-ASM
αυτον
G1905 [G5707]
V-IAI-3S
επηρωτα
G846
P-ASM
αυτον
G1320
N-VSM
διδασκαλε
G18
A-VSM
αγαθε
G5101
I-ASN
τι
G4160 [G5661]
V-AAS-1S
ποιησω
G2443
CONJ
ινα
G2222
N-ASF
ζωην
G166
A-ASF
αιωνιον
G2816 [G5661]
V-AAS-1S
κληρονομησω
Tischendorf(i)
17
G2532
CONJ
Καὶ
G1607
V-PNP-GSM
ἐκπορευομένου
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G1519
PREP
εἰς
G3598
N-ASF
ὁδὸν
G4370
V-2AAP-NSM
προσδραμὼν
G1520
A-NSM
εἷς
G2532
CONJ
καὶ
G1120
V-AAP-NSM
γονυπετήσας
G846
P-ASM
αὐτὸν
G1905
V-IAI-3S
ἐπηρώτα
G846
P-ASM
αὐτόν·
G1320
N-VSM
διδάσκαλε
G18
A-VSM
ἀγαθέ,
G5101
I-ASN
τί
G4160
V-AAS-1S
ποιήσω
G2443
CONJ
ἵνα
G2222
N-ASF
ζωὴν
G166
A-ASF
αἰώνιον
G2816
V-AAS-1S
κληρονομήσω;
TR(i)
17
G2532
CONJ
και
G1607 (G5740)
V-PNP-GSM
εκπορευομενου
G846
P-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G3598
N-ASF
οδον
G4370 (G5631)
V-2AAP-NSM
προσδραμων
G1520
A-NSM
εις
G2532
CONJ
και
G1120 (G5660)
V-AAP-NSM
γονυπετησας
G846
P-ASM
αυτον
G1905 (G5707)
V-IAI-3S
επηρωτα
G846
P-ASM
αυτον
G1320
N-VSM
διδασκαλε
G18
A-VSM
αγαθε
G5101
I-ASN
τι
G4160 (G5661)
V-AAS-1S
ποιησω
G2443
CONJ
ινα
G2222
N-ASF
ζωην
G166
A-ASF
αιωνιον
G2816 (G5661)
V-AAS-1S
κληρονομησω
RP(i)
17
G2532CONJκαιG1607 [G5740]V-PNP-GSMεκπορευομενουG846P-GSMαυτουG1519PREPειvG3598N-ASFοδονG4370 [G5631]V-2AAP-NSMπροσδραμωνG1520A-NSMειvG2532CONJκαιG1120 [G5660]V-AAP-NSMγονυπετησαvG846P-ASMαυτονG1905 [G5707]V-IAI-3SεπηρωταG846P-ASMαυτονG1320N-VSMδιδασκαλεG18A-VSMαγαθεG5101I-ASNτιG4160 [G5661]V-AAS-1SποιησωG2443CONJιναG2222N-ASFζωηνG166A-ASFαιωνιονG2816 [G5661]V-AAS-1Sκληρονομησω
IGNT(i)
17
G2532
και
And
G1607 (G5740)
εκπορευομενου
G846
αυτου
As He Went Forth
G1519
εις
Into "the"
G3598
οδον
Way,
G4370 (G5631)
προσδραμων
Running Up
G1520
εις
One
G2532
και
And
G1120 (G5660)
γονυπετησας
Kneeling Down To
G846
αυτον
Him
G1905 (G5707)
επηρωτα
Asked
G846
αυτον
Him,
G1320
διδασκαλε
Teacher
G18
αγαθε
Good,
G5101
τι
What
G4160 (G5661)
ποιησω
Shall I Do
G2443
ινα
That
G2222
ζωην
Life
G166
αιωνιον
Eternal
G2816 (G5661)
κληρονομησω
I May Inherit?
ACVI(i)
17
G2532
CONJ
και
And
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1607
V-PNP-GSM
εκπορευομενου
Going Forth
G1519
PREP
εις
On
G3598
N-ASF
οδον
Way
G1520
N-NSM
εις
One
G4370
V-2AAP-NSM
προσδραμων
Having Ran
G2532
CONJ
και
And
G1120
V-AAP-NSM
γονυπετησας
Having Knelt To
G846
P-ASM
αυτον
Him
G1905
V-IAI-3S
επηρωτα
He Questioned
G846
P-ASM
αυτον
Him
G18
A-VSM
αγαθε
Good
G1320
N-VSM
διδασκαλε
Teacher
G5101
I-ASN
τι
What?
G4160
V-AAS-1S
ποιησω
Should I Do
G2443
CONJ
ινα
That
G2816
V-AAS-1S
κληρονομησω
I May Inherit
G166
A-ASF
αιωνιον
Eternal
G2222
N-ASF
ζωην
Life
new(i)
17
G2532
And
G1607 [G5740]
when he had gone forth
G1519
into
G846 G3598
the way,
G4370 0
there came
G1520
one
G4370 [G5631]
running,
G2532
and
G1120 [G5660]
kneeled
G846
to him,
G1905 [G5707]
and asked
G846
him,
G18
Good
G1320
Teacher,
G5101
what
G4160 [G5661]
shall I do
G2443
that
G2816 [G5661]
I may inherit
G166
age-during
G2222
life?
Clementine_Vulgate(i)
17 Et cum egressus esset in viam, procurrens quidam genu flexo ante eum, rogabat eum: Magister bone, quid faciam ut vitam æternam percipiam?
WestSaxon990(i)
17 [Note: Ðis sceal on wodnes dæg on þære seofeðan wucan ofer pentecosten. Cum egressus esset iesus in uia percurrens quidam genu flexo ante eum rogabat eum. A. ] And þa he on wege eode sum him to arn & gebigedum cneowe toforan him cwæð. & bæd hine; La göda lareow hwæt do ic. þt ic ëce lif age;
WestSaxon1175(i)
17 And þa he on weige eode sum hym to arn & ge-begden cneowen to-foren hym cwæð & bæð hine. La gode lareow hwæt do ic þæt ic ece lyf age.
DouayRheims(i)
17 And when he was gone forth into the way, a certain man, running up and kneeling before him, asked him: Good Master, what shall I do that I may receive life everlasting?
KJV_Cambridge(i)
17 And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?
KJV_Strongs(i)
17
G2532
And
G1607
when he was gone forth
[G5740]
G1519
into
G846
the way
G3598
G4370
, there came
G1520
one
G4370
running
[G5631]
G2532
, and
G1120
kneeled
[G5660]
G846
to him
G1905
, and asked
[G5707]
G846
him
G18
, Good
G1320
Master
G5101
, what
G4160
shall I do
[G5661]
G2443
that
G2816
I may inherit
[G5661]
G166
eternal
G2222
life?
Webster_Strongs(i)
17
G2532
And
G1607 [G5740]
when he had gone forth
G1519
into
G846 G3598
the way
G4370 0
, there came
G1520
one
G4370 [G5631]
running
G2532
, and
G1120 [G5660]
kneeled
G846
to him
G1905 [G5707]
, and asked
G846
him
G18
, Good
G1320
Master
G5101
, what
G4160 [G5661]
shall I do
G2443
that
G2816 [G5661]
I may inherit
G166
eternal
G2222
life?
Living_Oracles(i)
17 As he went out into the road, one came running to him, who, kneeling, asked him, Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?
JuliaSmith(i)
17 And he going in the way, one running and having fallen upon his knees, asked him, Good teacher, What shall I do that I might inherit eternal life
JPS_ASV_Byz(i)
17 And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?
Twentieth_Century(i)
17 And, as Jesus was resuming his journey, a man came running up to him, and threw himself on his knees before him. "Good Teacher," he asked, "what must I do to gain Immortal Life?"
JMNT(i)
17 Later, during His traveling out into [the] road (or: a path; or: as He was setting out on His way), a certain rich man, running toward [Him] and falling on his knees [before] Him, began asking Him, "Good Teacher! What should I do (or: perform) to the end that I can (or, as a future: will) inherit (receive and enjoy an allotment of) eonian life (life pertaining to and having the qualities of the Age; life into the unseeable and indefinite future; life for and of the ages)?"
BIB(i)
17 Καὶ (And) ἐκπορευομένου (going forth) αὐτοῦ (of Him) εἰς (on) ὁδὸν (the journey), προσδραμὼν (having run up) εἷς (one) καὶ (and) γονυπετήσας (having knelt down to) αὐτὸν (Him), ἐπηρώτα (was asking) αὐτόν (Him), “Διδάσκαλε (Teacher) ἀγαθέ (good), τί (what) ποιήσω (shall I do), ἵνα (that) ζωὴν (life) αἰώνιον (eternal) κληρονομήσω (I might inherit)?”
Luther1545(i)
17 Und da er hinausgegangen war auf den Weg, lief einer vorne vor, kniete vor ihn und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe?
Luther1912(i)
17 Und da er hinausgegangen war auf den Weg, lief einer herzu, kniete, vor ihn und fragte ihn: Guter Meister, was soll ich tun, daß ich das ewige Leben ererbe?
DSV_Strongs(i)
17
G2532
En
G846
als Hij
G1607 G5740
uitging
G1519
op
G3598
den weg
G4370 G5631
, liep
G1520
een
G2532
tot Hem, en
G846
voor Hem
G1120 G5660
op de knieen vallende
G1905 G5707
, vraagde
G846
Hem
G18
: Goede
G1320
Meester
G5101
! wat
G4160 G5661
zal ik doen
G2443
, opdat
G166
ik het eeuwige
G2222
leven
G2816 G5661
beerve?
Segond_Strongs(i)
17
G2532
¶
G1607
Comme Jésus se mettait
G5740
G1519
en
G846
chemin
G3598
G1520
, un homme
G4370
accourut
G5631
G2532
, et
G1120
se jetant à genoux
G5660
G846
devant lui
G18
: Bon
G1320
maître
G846
, lui
G1905
demanda
G5707
G5101
-t-il, que
G4160
dois-je faire
G5661
G2443
pour
G2816
hériter
G5661
G2222
la vie
G166
éternelle ?
ReinaValera(i)
17 Y saliendo él para ir su camino, vino uno corriendo, é hincando la rodilla delante de él, le preguntó: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna?
ArmenianEastern(i)
17 Երբ նա այնտեղից ճանապարհ ընկաւ, ահա մեծահարուստ մէկը առաջ վազելով ծնկի իջաւ, հարցրեց նրան ու ասաց. «Բարի՛ Վարդապետ, ի՞նչ պէտք է անեմ, որ յաւիտենական կեանքը ժառանգեմ»:
Indonesian(i)
17 Waktu Yesus meneruskan lagi perjalanan-Nya, seorang datang berlari-lari kepada Yesus. Orang itu sujud di hadapan Yesus dan bertanya, "Guru yang baik, saya harus berbuat apa supaya dapat menerima hidup sejati dan kekal?"
ItalianRiveduta(i)
17 Or com’egli usciva per mettersi in cammino, un tale accorse e inginocchiatosi davanti a lui, gli domandò: Maestro buono, che farò io per ereditare la vita eterna?
Lithuanian(i)
17 Jėzui išeinant į kelią, vienas žmogus pribėgęs puolė prieš Jį ant kelių ir klausė: “Gerasis Mokytojau, ką turiu daryti, kad paveldėčiau amžinąjį gyvenimą?”
Portuguese(i)
17 Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
ManxGaelic(i)
17 As tra v'eh er n'gholl magh er y raad, haink fer roie ny whuail, as gliooney huggey, denee eh jeh, Vainshter vie, cre neem's dy voddym eiraght y choshey ayns y vea veayn?
UkrainianNT(i)
17 І, як виходив Він у дорогу, прибіг один, і втавши перед Ним на коліна, питав Його: Учителю благий, що робити менї, щоб життє вічне наслїдувати?